TEL.: +353 862 373 017

Typing on a Typewriter

Biuro tłumacza

Monika Szubert

Pol-Lang Translations jest prowadzone bezpośrednio przeze mnie – tłumacza przysięgłego.
Niezależnie od treści dokumentu źródłowego, obowiązuje mnie tajemnica zawodowa.
Usługa online – Jeśli nie masz czasu do mnie przyjść, możesz wysłać dokument pocztą elektroniczną lub tradycyjną.
Sposoby płatności: gotówka, przelew, Paypal.

  • Akt urodzenia/małżeństwa - skrócony

  • Akt zgonu - skrócony

  • Akt urodzenia/małżeństwa - zupełny

  • Akt zgonu - zupełny

  • Zaświadczenie o niekaralności

  • Zaświadczenie z Urzędu Miasta/Gminy

€40

€40

od €40

od €40

€40

€40

  • Świadectwo szkolne

  • Wyrok rozwodowy

od €40

od €40

USŁUGI

 
TŁUMACZENIA PISEMNE

Tłumaczenia Przysięgłe Poświadczone (zwane również uwierzytelnionymi) wymagają niezwykłej dokładności oraz precyzji i odbywają się zgodnie z obowiązującymi przepisami dotyczącymi tłumaczeń poświadczonych.

Obejmują one tłumaczenia dokumentów do przedłożenia we wszelkiego rodzaju urzędach.

TŁUMACZENIA PISEMNE ZWYKŁE I SPECJALISTYCZNE

Dokumenty te nie są przeznaczone do urzędu i mogą być dostarczone w dowolnej formie przez klienta.

Tłumaczenia specjalistyczne to tłumaczenia z określonej dziedziny np.:

z zakresu medycyny lub prawa.

Koszt:

Od  €0.10- €0.16 za słowo w zależności od terminologii dokumentu źródłowego.

TŁUMACZENIE USTNE

Wykonuję tłumaczenia ustne podczas czynności notarialnych, ceremonii zawarcia związku małżeńskiego, rozpraw sądowych, postępowania sądowego w sprawach karnych oraz cywilnych, a także podczas załatwiania wszelkich spraw urzędowych. Asystuję również klientom podczas wizyt lekarskich.

 

Koszt: od €40 do €60 za godzinę + koszt dojazdu.

KONTAKT

64 Clearstream Court, Finglas

Dublin 11, Ireland

E-mail:  szubertmonika@gmail.com
Tel.:  +353 862 373 017

NASZ ADRES
Skontaktuj się z nami
 
 

O MNIE

Nazywam się Monika Szubert i jestem tłumaczem przysięgłym języka angielskiego oraz lektorem języka angielskiego..
W roku 2004 ukończyłam filologię angielską, a w 2006 Podyplomowe Studium dla Tłumaczy Języka Angielskiego na Uniwersytecie Śląskim.
W 2013 zdobyłam uprawnienia tłumacza przysięgłego i zostałam wpisana do rejestru tłumaczy przysięgłych prowadzonego przez Ministra Sprawiedliwości RP.
Znajdź mój wpis w rejestrze tłumaczy przysięgłych na stronie internetowej Ministerstwa Sprawiedliwości RP
 www.ms.gov.pl
Jestem członkiem Irlandzkiego Stowarzyszenia Tłumaczy Ustnych i Pisemnych ITIA.
Jestem również członkiem Polskiego Towarzystwa Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych „TEPIS”, który reprezentuje interesy tłumaczy przysięgłych i specjalistycznych. 
Terminowość, rzetelność, dokładność i profesjonalne podejście do powierzonych mi zadań pozwala mi zdobyć zaufanie klientów, a także budować dobre relacje. 

Powodzenie! Wiadomość otrzymana.